شهادات العدد صفر: عن تجربة الاغتراب

Loneliness. Because this is how it feels. I'm living in a house with my son who moved with me. I'm divorced and I never felt lonely when I was in Lebanon as I had my small circle of friends who added a lot of joy to my life. My parents were in a different city but I managed to drive to their house every time I felt that I need them. Here, the only people around you are your friends who have a different culture and are not used to people calling them any time to just talk about what bothers them as you do in Lebanon.

أميرة القبرصلي

الغربة فعلا هي تربة، بتدفنك إنت وواعي، بتمرض وحدك، بتبكي وحدك وبتضحك وحدك وبتضارب وحدك، بتيأس وحدك. بدك توقف وتؤسس وتشقى وحدك. حياة الغربة صعبة وخصوصي عَ اللي معوّد يعيش بين ناسو وأهلو. إسمك مغترب يعني غريب ولو صار معك بطاقة أو إقامة، بتبقى غريب والغربة أكبر كذبة: كل سنة بتقول هيدي آخر سنة وكل ما ها السنين بتجرّ بعضها و بتطلع بعدان بتلاقي حالك مرقت وقت وهالوقت هو من عمرك

ل. د.

يقول نجيب محفوظ "وطن المرء ليس مكان ولادته ولكنه المكان الذي تنتهي فيه كل محاولاته للهروب". وها أنا اليوم، أجد نفسي مشتتة بين لبنان الذي هربت منه عام ٢٠١٧ وتركيا التي احتضنتني وأنا ابنة ٢٣ عامًا وشعرت فيها بالاستقرار والأمان. ولكنني أتساءل دومًا: هل يكفي للوطن أن يكون مكانًا صالحًا للعيش؟ أو لا بد أن يكون هناك من ينتظرك فيه؟ فشعور الوحدة في الاغتراب… لا يُطاق!

رشا الحلبي

دائماً عندما أُسأل "مبسوط"؟ يكون الجواب بكلمة واحدة فقط: "مجبور". لم أعتد يوماً الاستقرار في تلك البلاد، كما لم أعتد الغياب بعد كل هذه المدة. منذ اليوم الأول وقلبي تحوّل الى خزان من الأشواق لعائلتي و بالأخص إلى أبي، وطبعاً أصبح الأمر أكثر تعقيداً بوجود زوجتي وبناتي حيث يكاد يكون الشوق قاتلاً. بلادنا أرغمتنا على السفر، وفرضت علينا ضريبة الوجع الدائم، ضريبة "الاشتياق" لمن نحب.

مجد قانصو

بعيدًا عن تبييض الوجه، أنا ممتنة كثير لدولة الإمارات، لأن من خلال شغلنا هون أنا وزوجي، قدرنا نتزوّج ونأمن بيت بلبنان ومعيشة لائقة إلنا. That being said: ليش اخترت كلمة متعبة؟ لأن من كم يوم وأنا بالتاكسي من المطار عالبيت، بسمع أغاني الراديو وبشعر قديش أنا عم إبذل جهد يومي حتى إتجنَّب إني حتى إسمع أي شي بيذكّرني إنو أنا مش ببلدي. دائما عندي موسيقى خاصة ع usb بسيارتي، هالشي صعقني وخلّاني إستوعب قديش أنا مش متصالحة مع الواقع والمكان يلّي أنا فيهُن. مُتعبة لأن الأيام فقط تُحسَب عَ قاعدة: بعد في هلقدّ لنزلة العيد، باقي هلقد لنزلة الصيف. النطرة كمان، متل الغربة، مُتعبة مُتعبة لأن شو ما صار بالغربة ما إلك إلّا حالك. لأن إبني عم يكبر غريب عن أهلو. هيدي قناعات شخصية طبعًا في ناس ما بيعنيلها كلّ ما سبق.

نهى شديد

You never know where you belong anymore. You definitely don’t belong in the new country but when you go back to your hometown you’ve drifted so much that you don’t feel home anymore

R. H.

L’immigration n’est pas une chose facile, le fait de devoir vivre loin de ses parents, de ses amis d’enfance, devoir s’adapter à une culture différente, un pays différent, un peuple différent. Mais malgré toutes ces difficultés, malgré les moments assez difficiles que j’ai vécu, je peux dire que grâce à l’immigration, et surtout grâce à la France, je suis devenue une personne plus ouverte d’esprit, plus tolérante. Malheureusement, je viens d’une société qui définit l’être humain selon sa race, ses origines, et encore sa religion. Le fait de vivre dans un pays comme la France m’a appris à accepter l’autre quelles que soient ses origines, etc

Christelle Saadé

قد ما تتعود.ي عالبلد بتضل.ي تحس.ي حالك غريب.ة ومش مطرحك هون بغض النظر عن الفترة إذا طويلة أو قصيرة.

ب. ب. خ

Challenging. Destroying one home to build another is what I meant by saying “challenging”. Once you’re abroad, you have a feeling you’re wandering with no final destination. This feeling haunts you until the day you decide you want to start over. You want to find yourself in the midst of a never ending labyrinth. You accept life with all its challenges, you embrace the change and you rise again. “Challenging”, for me, is a word of strength. Only courageous people are up for challenges. Living abroad is all about discovering how strong you are on your own

Joya Jabbour

Strength. When I read the question [about choosing a word to describe my experience of immigration], I had so many words on my list but they all lead to the same result. I decided to leave Lebanon because I was afraid for my future. I didn’t want to be limited with my choices. I wanted to create opportunities for myself. I felt that I had the strength to do all this on my own until I got here. This is when I realized that I’m on my own: different language, different cultures. I left everything: family, friends. I had no support and I had to work through this on my own. There was no going back for me. I made this decision and I had to finish it. There are some times when I felt weak, lonely, sick but I didn’t give up. This is when I started building my own strength again. We arrive as a person and we become a whole new person

N. Z.

Immigration is hard in general, the idea of living away from your parents and family. I am afraid of getting sick because no one can help me or watch over my daughter. The idea of being alone is hard especially in a country with different culture and traditions. It has been five years since I immigrated and the pain I feel when I say goodbye to my family is still the same

Melissa Areiji

J'ai passé 41 ans dans mon pays natal. Comment oublier chaque coin de ce pays où j'ai passé mon enfance, ma jeunesse, mes plus beaux jours et les plus tristes aussi? Et la famille, les amis, les voisins! Des gens avec qui j'ai grandi, des gens qui me connaissent et qui me comprennent sans effort, sans jugement. Et ma langue maternelle! L'utiliser pour faire les courses, parler aux collègues, aux voisins, c’était vraiment un privilège

Z. D.

هوية مزدوجة لأن الغربة تكسر مفهوم الهوية المتعارف عليها لتصبح متغيّرة مع الزمان والمكان، وتجعلك تكتسب هوية جديدة مختلفة عن الأولى بفعل اندماجك في مجتمع جديد.

أنطوني خير

Forced to leave would be an understatement, it resembles rejection. My country rejected me as I was no longer safe and I was no longer aligned with the society's values and the way of life in general

Paul Bou Haroun

من بعد الانتهاء من دراستي، اضطررت للعودة الى لبنان. ترددي بالعودة كان سببه خوفي من عدم استقرار الوضع وخسارة كل ما سأحاول تأسيسه عند أول أزمة. وهذا ما حصل. الاستقرار الاجتماعي والمادي، الذي يسمح بتأسيس حياة مهنية وتطوريها وحياة عائلية مستقرة، لا يمكن الوصول إليه في بلدان مثل لبنان. تجربة أهلنا أكبر دليل على ذلك، وهي تجربة تؤخذ منها العبر. وهذا هو السبب الأساسي لعودتي لبلجيكا.

رالف س

Quitter un pays qui va bien est une chose, le quitter mourant en est une autre. Il y a beaucoup de culpabilité, on en sort déchiqueté, mais on n'a pas le choix. Beaucoup de nous ne se trouvent plus là bas, ce pays a fait surgir le monstre en nous et ceci s'affirme de plus en plus: avant la crise un peu, après la tentative de révolution c'est fini. Et l'option d'un non-retour est là. On est condamné à accepter ce qui vient tel qu'il est, même quand il est dégradant. Refaire sa vie après toute cette destruction de core est difficile surtout quand on n'est plus jeune et que notre famille est éparpillée dans le monde entier. Je n'ose plus revenir et voir, dans les yeux, le vide noir de ma belle Beyrouth, revenir pour quelques jours et devoir quitter à nouveau

Yasmine Aklé

It’s very hard to leave your country, your family and friends, etc. to live in a place “ma byechbahna”, a different culture, different people… But what aches mostly is missing your loved ones so badly every second of the day

Joséphine Iskandar

من تجربتي كمغترب بسبب العمل، مهما اختلفت ظروف السفر أو عروض العمل أو الوجهة، القاسم المشترك كان ولا يزال اشتياقي إلى لبنان، إذ دائمًا ما تكون الوحدة هي التي تسيطر عليك في سفرك. كنت أعتقد أن وجهة السفر هي السبب لكنني اليوم مقتنع أن لا بديل عن الانتماء. كيف لك أن تعيش في مكان لا تنتمي إليه؟ هنا تكمن الصعوبة. أما فيما يتعلق بالرفاهية التي ترافق الهجرة لا سيما بعد الأزمة التي يمر بها البلد، فيبقى الشعور بالرفاهية أو بالسعي لتحسين الأحوال، إن وجد، ناقصًا في ظل عدم التمتع بشعور بالانتماء.

ر. د

تجربتي مع الهجرة هي مغامرة بكل معنى الكلمة. يوم تركت لبنان كنت ذاهبة إلى المجهول، أتلمس طريقي وأكتشفه بينما أنا أمشيه، ولا مكان للتراجع. وهي مغامرة لأن من مواصفات المغامرة قدرتها على جعلك تكتشف نفسك، نقاط ضعفك وقوتك، حدود قدرتك على التحمل ولامحدودية قدرتك على التأقلم مع كل جديد (ببساطة لأن لا خيار آخر، إما التأقلم وإما العودة إلى لبنان كالعائد من العين بجرة مكسورة). وهي مغامرة لغوية ولعبة فكرية مستمرة بين الأفكار والكلمات تسعى من خلالها إلى التحرر من تراكيب العربية لتجد نفسك محروماً من فرادة مفرداتها وقدرتها على رسم السياقات المختلفة بالكلمات.

ديما الشامي
Go to top
.2024 مَجاز، أرشيف مشاعر الناس ©
.جميع الحقوق محفوظة
للاشتراك بالنشرة الإخبارية لمجاز.
info@majazmag.com
 مَجاز مجلة مستقلة تعتمد على قرائها لتمويل إنتاج المحتوى.
لدعم المشروع ماليًا:
patreon/majazmag
magnifiercross